Урок 7. История украинского языка

Проблемой происхождения украинского языка ученые интересуются уже более двухсот лет. Причем не только украинские, но и российские. Причем не только ученые. Неудивительно, что на разных исторических этапах эта проблема превращалась из непосредственно научной в политическую, ведь в данном вопросе речь идет не столько о языке, сколько о состоятельности Украины как отдельной страны и о культурном наследии Киевской Руси. Проблема происхождения украинского языка в последние годы обостряется с завидной регулярностью. Связано это с якобы ущемлениями русского языка в Украине - сначала ему не хотят давать статуса второго государственного, потом вообще обязывают фильмы иностранного производства дублировать на украинский. На этом фоне и ведутся бесконечные дискуссии, сводящиеся к тому, что русский язык имеет корни в древности и является родным для всего населения Киевской Руси. Украинский язык, соответственно, и не язык вовсе: в лучшем случае диалект, в худшем - глупая выдумка политтехнологов.

Теперь давайте посмотрим, куда уходят корнями подобные версии.

Впервые украинский язык "русско-польским диалектом" (то есть русским языком, испорченным польским влиянием) назвал М.Ломоносов. Этот тезис, подкрепленный мнениями российских политиков и историков, к началу ХIХ века уже передавался из уст в уста как неоспоримая истина.

Например, министр внутренних дел царской России П.Валуев в циркуляре от 18 июля 1863 года о запрете на печать книг на украинском языке в Российской империи отмечал: "Никакого особенного малороссийского языка не было, нет и быть не может, и наречие их, употребляемое простонародьем, есть тот же русский язык, только испорченный влиянием на него Польши". В проведении русификаторской политики также преуспел полтавский губернатор фон Багговут, который в 1914 году в докладной записке министру внутренних дел предлагал: "Субсидировать некоторые газеты в Киеве, Харькове, Полтаве, Екатеринославе и т.д. с целью борьбы против украинцев. В газетах доказывать тождество великороссов с украинцами и объяснять, что малорусский язык образовался путем полонизации в прежние времена русского языка".

Изначально версия "русско-польского диалекта" распространялась и на белорусский язык, но со временем она утратила актуальность, видимо, по той причине, что достаточно сложно объяснить, почему взаимодействие двух языков дало разные результаты на соседствующих территориях.

В наше время теория о русско-польском происхождении украинского языка не осталась без поддержки. В защиту версии встал глава секции славянских языков киевского городского общества русской культуры "Киевская Русь", инженер по образованию А.Железный. В 1995 году он издал брошюру под названием "Правда об украинском языке и проблеме двуязычия", где привел доказательства того, "сколь далеко зашло ополячивание славянорусского языка южных русов, называемых ныне украинцами". Автор нашел 526 слов, общих для украинского и польского языка и при этом отсутствующих в языке русском. Однако тут сказалось отсутствие соответствующего образования у пана Железного. Кроме собственно заимствований из польского языка в черный список вошли слова, унаследованные из праславянской эпохи и являющиеся общими для большинства славянских языков, а также слова, заимствованные украинцами и поляками из других европейских языков. Также следует заметить, что А.Железный совсем не уделил внимания фонетическому и грамматическому аспекту языка, иначе заметил бы, что в этом смысле польский и украинский язык достаточно сильно различаются. Резюмируя брошюру, хочется заметить, что "филологи-любители", желающие явить миру "всю правду", - это как раз тот случай, когда свобода слова только вредит.

Если все же говорить о лексических заимствованиях, то исследования в данной области доказали, что в процентном соотношении украинский язык более близок не к польскому и даже не к русскому, а к сербскому языку.

Но давайте все же от версий перейдем к историческим фактам. Например, ни у кого не вызывает сомнения существование праславянского периода, во время которого праславянские племена имели более-менее однородную материальную и духовную культуру и пользовались более менее похожими диалектами, что дало ученым основания ввести такое понятие, как "праславянский язык". Что касается периода после распада праславянского языкового союза, то тут снова начинаются споры. Ведутся они в основном вокруг вопроса существования или несуществования древнерусского языка, давшего начало русскому, украинскому и белорусскому языкам. Хотя усилиями незаангажированных историков было давно доказано, что если украинская народность и возникла на почве праславянского союза, то не вследствие распада древнерусской народности, а вследствие консолидации нескольких племен, но установленная в советское время доктрина вновь и вновь ставит не совпадающие с ней результаты исследований под сомнение.

Кроме давления советской доктрины исследователи сталкиваются с трудностями методологического плана. Некоторые историки считают, что говорить о возникновении украинского языка можно только тогда, когда он полностью сформировался и приобрел современный вид, но согласиться с таким утверждением нельзя, так как язык постоянно развивается и отдельные звенья этой системы видоизменяются под воздействием внешних и внутренних факторов. Поэтому, говоря о зарождении украинского языка, следует говорить о времени формирования его основных морфологических, фонетических и грамматических черт.

От праславянского языка украинский язык унаследовал специфические окончания в родительном и дательном падежах (-у в Р.п., [двор-у] -ови/-еви/-эви в Д.п [кон-эви]), а также отсутствующий в русском языке "клычный" (звательный) падеж [мам-о].

В дописьменный период (IХ-Х вв.) возникли такие фонетические особенности украинского языка, как фрикативное "г", сближение "э-ы" в безударной позиции [сэ/ы/ло], переход ятя в "i", приставные "в", "г" [Ганна] и другие. В ХI-ХII веках формирование основных особенностей украинского языка продолжалось, и падение редуцированных "ъ", "ь" привело к тому, что суффиксы "-ский-", "-цкий-", "-зкий-" смягчились, среднеязыковый "j" ассимилировался мягким согласным [колосья - колосся], "л" в специфических позициях перешел в "в" [пришел-прийшов] и т.д.

Таким образом, основа морфологического строения украинского языка была унаследована от праславянского периода, а большинство его фонетических особенностей сформировались уже во время его самостоятельной истории.

В церковнославянских памятках ХI века встречаются черты, присущие украинскому языку, но еще больше таких черт можно заметить в древнекиевских памятках светских жанров, например в "Слове о полку Игореве". К ним относится последовательное употребление окончания "-ть" в формах глаголов настоящего и будущего времени, а также имперфекта третьего лица единственного и множественного числа (пущашеть, текуть, идуть, погибашеть), препозитивное использование частицы "ся", характерное для карпатских говоров (на ниче ся (1) години обратиша), в дательном падеже единственного числа существительные мужского рода часто имеют окончание "-ови" (Романови, Игореви).

Вышеизложенные факты позволяют сделать вывод, что украинский язык в своем народно-разговорном варианте на определенных территориях сформировался на рубеже ХI-XII веков и не является русско-польским диалектом. И уж тем более не был искусственно создан для того, чтобы вредить России.

Когда люди, не получившие нормального образования и воспитания, начинают с уверенностью высказывать спорные утверждения, на таких правдолюбов можно просто не обращать внимания. Но когда умные образованные люди начинают выстраивать свои теории на пустом месте, не приводя неоспоримых доказательств и отметая "неудобные факты", это заставляет думать о том, что свобода от политики во все времена была и остается большой роскошью.

Примечания:

1. На месте [я] в оригинале текста стоит юс малый, который изначально читался как носовое "е", но впоследствии трансформировался в йотированное "а".

       
Print version Распечатать