Встречаем коллекцию старого сезона

История женщин на Западе. Т. 1: От древних богинь до христианских святых / под общ. ред. Ж.Дюби и М.Перро; под ред. П.Шмитт Пантель. - СПб.: Алетейя, 2005. - 600 с. - Серия "Гендерные исследования".

Незадолго до первого издания этой книги, более пятнадцати лет назад, по поводу появления новых женских исследований некоторые с иронией говорили: "с интересом ожидаем коллекцию нового сезона". Однако с тех пор немало воды утекло, женские исследования в цивилизованных странах перестали быть излюбленным огородом для камешков от университетских снобов; они больше не воспринимаются как удел зарвавшихся феминисток, а обеими ногами прочно стоят на академической почве, если не на академическом Олимпе. Среди прочих факторов поспособствовали этому признанию и изданный на нескольких европейских языках пятитомник "История женщин на Западе", и его 75 авторов, в числе которых - самые громкие имена "новой исторической науки". Но начнем сначала.

Женские исследования ( women's studies) в разных областях знания - психологии, политологии, экономики, социологии, истории и проч. - зародились в 1960-70-е годы, на второй волне феминизма. Они выработали свою методологию, по ряду параметров противостоящую академической "патриархальной" методологии или, как скаламбурили феминистки, мэйлстриму ( malestream). За пару десятилетий women's studies стали вполне легитимной и полноценной дисциплиной, представленной почти во всех американских и многих европейских университетах кафедрой или факультетом, а также разнообразной научной и популярной периодикой, включающей такие авторитетные издания, как Signs, Feminist Studies, Women's Studies Quarterly. Но со временем все большее недовольство вызывала замкнутость и зашоренность новой науки . Ею занимались только женщины, по большей части феминистски ориентированные; они создавали отдельные женские группы в университетах и отдельные секции на конференциях, то есть добровольно самоизолировались - и организационно, и научно. Тогда происходит постепенное расширение горизонтов - за счет таких тем, как семья, отношения между полами и между поколениями, детство, взросление, гомосексуализм, маскулинность, - и в 80-90-е годы женские исследования перерастают в гендерные. Кроме того, достигается некоторое дисциплинарное и методологическое разнообразие. Если поначалу занимались "возвращением женщин в историю", раскрывая многие новые эпизоды, но ограничиваясь описательным подходом, то с конца 70-х сформировалась своя проблематика, включившая классовые и расовые конфликты, социальную и сексуальную специфику, конструкцию и деконструкцию всевозможных имиджей и т.д.

В последние годы новая дисциплина пустила корни и на постсоветском пространстве. От Калининграда до Находки расплодилось немало женских/феминистских организаций, и некоторые из них - особенно Харьковский, Санкт-Петербургский и Московский гендерные центры - серьезно занимаются научно-просветительской деятельностью. Особенно активен, в том числе в издательском плане, Харьковский центр гендерных исследований, издающий альманах "Гендерные исследования" и одноименную книжную серию, финансируемую фондом Макартуров.

И вот в начале декабря ХЦГИ и питерская "Алетейя" провели на книжной ярмарке Non/fiction презентацию первой книги амбициозного проекта - перевода пятитомной "Истории женщин на Западе". Презентация вышла не особенно представительная, - например, практически никого из московских мэтров, а точнее, мэтресс гендерной истории не было, - и не особенно содержательная: говорили в основном, что как хорошо и как полезно и в добрый час и в добрый путь.

Может, оно и верно: говорить тут особенно не о чем. Многотомник под редакцией Ж.Дюби и М.Перро, впервые вышедший в 1990 году на итальянском, а затем - на английском, - труд фундаментальный и почти единственный в своем роде. Конечно же, женские исследования породили немало ценных монографий - как до нашего многотомника, так и после, - в том числе претендующих на некоторую глобальность. Здесь следует назвать пионерские труды 70-х годов - "Женщины: от греков до Французской революции" Сьюзан Белл или "Становясь видимыми. Женщины и европейская история" Ренаты Брайденталь и Клаудии Кунз, - а также солидные компендиумы 90-х, например, двухтомник "Их собственная история: женщины в Европе с доисторических времен до сего дня". Также внимание любознательного читателя может быть услаждено пышным букетом конкретных историй женщин - от библейских героинь до суфражисток и от русских поэтесс в эмиграции до негритянок-лесбиянок.

Так вот, наше издание, насколько мне известно, удерживает пальму первенства в качестве наиболее полной и авторитетной истории женщин благодаря (а) объему - 5 томов! - и (б) звездному составу авторов, заявленному с самого начала: предисловие к изданию написали такие корифеи соответственно микроистории и гендерных исследований, как Натали Земон Дэвис и Джоан Скотт.

Что касается собственно первого тома, единственного пока изданного на русском. Он посвящен женщинам в античности: их реальной жизни, насколько она может быть реконструирована, и различным дискурсам о них - религиозному, философскому, юридическому. Конкретнее: что касается практики, вы можете прочесть об институте брака и жизни замужней женщины в Древней Греции и Древнем Риме, о менадах и весталках и их роли в публичных ритуалах, о раннехристианских мученицах. Что касается теории, то это женщины в древнегреческом пантеоне, гендерные спекуляции античных философов, половая дискриминация в римском праве и визуальная репрезентация женщин на греческих вазах. Помимо этого, есть еще небольшая историографическая часть, где рассказывается о возникновении мифа о матриархате и о значении женской темы в изучении античности.

Этот тематический состав, конечно же, небезупречен. Можно было бы предъявить несколько претензий к книге, прежде всего, обвинить ее в некоторой традиционности, как тематической, так и методологической: сказать, что не затронута проблематика сексуальности, в том числе гомосексуальности, а также всякие маргинальные фигуры и радикальное поведение; что представлен исключительно мужской взгляд на женщин и не звучит столь ценный "женский голос"; что абсолютно преобладает конвенциональный дескриптивный подход, местами сводящийся к пересказу источников. Но дело в том, что книга очень разумно построена: она снабжена тремя (!) предисловиями, в которых редакторы-составители предусмотрели основные возможные претензии в их адрес, начиная с состава авторов, среди которых подавляющее большинство - женщины. Объясняется, что это соотношение обусловлено подбором специалистов по данной тематике, а не феминистской направленностью издания. Далее, подчеркивается, что речь идет об истории "белых женщин", потому как будет целесообразнее, если историю "цветных" напишут (когда-нибудь) они сами. Прямо говорится, что основное внимание будет уделяться "женскому труду и семейной жизни, гетеросексуальным семьям и религии", а не "сексуальным вопросам", то есть проблематика вполне конвенциональна. Признается, что "женского голоса" - не почему-нибудь, а исключительно в силу специфики античных источников - вы в этом томе не услышите, сколь бы феминистки не возмущались. И, наконец, честно заявляется, что задача этого тома (да и издания в целом) - создать первичные репрезентации (то бишь, грубо говоря, пересказать источники), которые уже потом читатель - он же, в духе постмодернизма, и исследователь - может, если захочет, деконструировать.

Так что перед нами книга солидная и очень грамотно позиционированная. Мы видим, что выбор издателей, поставивших себе задачей представить русскоязычному читателю максимально полную и академически качественную историю женщин, вполне оправдан. Еще, конечно, вариант - самим написать. Но это - без ложной скромности - было бы делом трудоемким. В российской академии нет никого, кто получил бы профильное образование - по кафедре Gender studies; все, кто сейчас на серьезном уровне занимается женской историей, увлеклись этим в тот или иной момент своей научной карьеры, уже после написания диссертации, это обычно только одна из областей их научного интереса, и главное - таких людей мало. Да и деятельность ХЦГИ показывает, что переводы и антологии классиков гендерной теории удаются лучше, отечественные же исследования иногда оказываются незамысловатыми пересказами фрагментов современной действительности или же копанием в грязном белье, обильно сдобренным цитатами из западных теоретиков.

Так что спасибо ХЦГИ за этот перевод, но тем не менее нельзя удержаться от ряда критических замечаний, прежде всего, в адрес сиятельной редакторши, на которую при наличии нескольких переводчиков (в этом томе их целых шесть!) ложится особенно большая нагрузка. Основной вклад редактора состоит в добавлении отсутствующего в английском издании "расширенного указателя". Под этим любопытным заголовком мы обнаруживаем обычный глоссарий (без указания страниц), включающий - наряду с действительно редкими античными именами и топонимами - такие термины, как амазонки, вакханалии или презумпция, и таких персонажей, как Зевс, царь Давид, Ромул или уж совершенно проходных в этой книге Джейн Остин и Людовика XIV. Спрашивается, на кого же рассчитан такой "указатель"? Досадны недочеты в сфере прямых функций редактора. Так, текст местами грешит кальками с английского, как синтаксическими, так и лексическими (например, "легальный" вместо "правового" или "христианские мужчины" вместо "христиан"). До неприличия не унифицирована транскрипция имен: на обложке, в оглавлении и в сведениях об авторах мы встречаем то Стеллу Георгоуди, то Стеллу Джоргуди, то Монику, то Моник, то Полин Шмитт, то Паулину Шмит. И самое главное: в коммерческих, что ли, целях или еще почему, никак не артикулирован значительный временной промежуток между русским переводом и английским оригиналом. Узнать дату последнего можно лишь из микроскопических копирайтов. А это важно, потому что рассуждения об уровне развития гендерных исследований в предисловиях и эпилоге актуальны именно для 1990 года, а не для 2005-го, и читатель имеет право об этом знать и делать соответствующую поправку. И, наконец, эта законсервированность в 1990 году вкупе с небрежностью перевода дает нам откровенный анахронизм на "втором лице" книги: на четвертой странице обложки не удосужились исправить, что Жорж Дюби, умерший в 1996 году, уже никак не "явля ется редактором" известной книжной серии и уж тем менее - "вместе с Филиппом Арьесом", почившим в 1984-м (слово "покойный", присутствующее в английском оригинале, было почему-то выпущено переводчиком). А в остальном, прекрасная маркиза, книга - отменна, весь проект - архиполезен, и пусть Плутон распорядится так, чтобы остальные четыре тома воспоследовали в скорейшем времени.

       
Print version Распечатать