Школьный Шекспир в режиме нон-стоп

"Русский журнал": Может быть, вы расскажете, как возникла идея постановки Шекспира? Ведь Шекспира ставят и ставят на разных сценах немало, в том числе и на школьных?

Ольга Виноградова: Спектакль "Много шума из ничего" - полностью на английском языке - я ставила много лет назад с классом Зои Александровны Блюминой, которая недавно умерла. Она у них была классным руководителем и обеспечивала очень мощное поле общения своих учеников с самыми разными великими людьми нашего времени - писателями, поэтами, режиссерами, художниками. Это был не гуманитарный класс, но это был класс сильнее прочих гуманитарных, и их интерес ко многим гуманитарным областям, в частности к постановкам на английском, был велик. В результате мы поставили спектакль полностью на английском языке, все было прекрасно, но только мы понимали, что для зрителя половина содержания была потеряна. После этого я смотрела этот спектакль в Англии в разных постановках, и воображение мое разыгралось на предмет того, что бы мы могли применить в школьных постановках. И в этом году я вела переговоры сначала с 11-м гуманитарным классом о постановке этого спектакля, потом с 10-м гуманитарным. Все это не удалось по причине большой загруженности наших учеников и по той причине, что они ставят со своими классными руководителями спектакли на русском. И в результате я нашла группу заинтересованных выпускников нашей школы, в основном, недавних выпускников, с которыми поставила этот спектакль частично по-английски и частично по-русски, а именно - в таком ракурсе, что все местные жители говорят по-русски, а все англоязычные актеры - это приезжие. И в результате пришлось, конечно, немножко доработать Шекспира, и мы с Шекспиром написали новую пьесу, в которой есть несколько русских фраз, не имеющих никакого английского эквивалента. Все участники этой постановки горят энтузиазмом. И мы надеемся показать этот спектакль в день рождения Шекспира - 23 апреля в РГГУ, а 26-го, в субботу, - в школе. На первой репетиции, именно в тот день, когда мы собрались первый раз, ко мне подошла одна из прошлогодних выпускниц нашей школы и от имени мамы передала письменную просьбу найти кого-нибудь, кто бы в России ставил любительскую постановку Шекспира, - это случилось ровно перед нашей первой репетицией. Мы все тут же написали по предлагаемому адресу, и оказалось, что во всем мире идут любительские постановки в день рождения Шекспира, 23 апреля, и в Англии есть такая благотворительная организация, цели которой исключительно образовательные. Она собирает сведения о таких любительских постановках, чем может, им помогает, создает пары из участвующих в этом международном фестивале, связывает пары между собой, пары уже начинают жить своей жизнью, иногда даже ездят в гости друг к другу. Наша пара оказалась, например, на Багамах, но, правда, это некоторый религиозный колледж, с которым у нас интенсивного взаимодействия не получилось. Не по причине, связанной с религией, а просто они очень нескоро отвечают на любое послание. И, в общем, мы просто говорим друг другу вежливые приятные слова, и не более того. Но у некоторых пар завязывается обмен какими-то идеями, до нас доходят фотографии о том, как приезжают некоторые любительские режиссеры в другую страну и помогают ставить спектакли. В общем, оказалось, что это очень веселое и приятное мероприятие. Фотографии и видеокусочки из постановок вывешиваются на сайт, а в день рождения Шекспира будет "Шекспир - 24 часа в сутки" - на сайте этого фестиваля каждый час будет включаться видео с постановкой из очередной страны. То есть каждому часу приписана одна или даже несколько стран, в которых в это время будет даваться любительская постановка какой-нибудь пьесы Шекспира, или спектакль, составленный из Сонетов, или спектакль, в котором кусочки из разных пьес исполняются на музыку группы "Битлз", - есть самые разные идеи у этого фестиваля. Но в основном ставят эти спектакли школьники, старшие школьники, студенты колледжей и студенты первых курсов университетов. Так что возраст ориентировочно - с 16 до 23. Вот наша постановка прошла в РГГУ.

РЖ: Почему именно РГГУ стал вашей площадкой?

О.В.: Они вообще всегда ставят постановки на языках. У них даже есть свой профессиональный режиссер, который в этом помогает преподавателям европейских языков. Кроме того, среди наших актеров тоже есть несколько студентов РГГУ.

РЖ: Но вернемся к постановке. Расскажите, пожалуйста, как шла работа, кто актеры?

О.В.: В основном это наши выпускники. Хотя часть актеров - это теперешние школьники.

Поначалу, конечно, мы отрабатывали отдельные сцены, проговаривали довольно долго сам текст для тех, кто говорит по-английски. Я уже говорила, что у нас часть сцен на русском, часть на английском в одном спектакле. У нас все персонажи, которые живут в том месте, где происходит действие, - это русскоязычные персонажи. А все персонажи, которые к ним приезжают в гости, говорят по-английски. То есть мы в некотором смысле привнесли еще идею, что это та ситуация, в которой очень часто оказываются семьи в наше время в России, когда к ним приезжают гости, они с гостями вынуждены говорить по-английски, а между собой продолжают говорить по-русски, и время от времени приходится что-то переводить на английский.

РЖ: А как происходил выбор пьесы?

О.В.: Для меня это просто исторически произошло из-за того, что, как я уже говорила, первый раз мы поставили его по-английски много лет тому назад. И спектакль прошел чудесно, но было понятно, что б ольшая часть содержания была просто потеряна для зрителей. Например, там есть персонажи, которые проговаривают целый ряд слов нарочито неправильно, то есть Шекспир написал нарочито неправильное употребление слов и целых фраз, - и это все было совершенно потеряно. Мы же тогда играли по-английски, и даже те, кто среди наших учеников достаточно хорошо знал английский, эту игру слов и эти неправильные употребления не смогли расслышать. Им было смешно только потому, что актеры играли смешно, а что именно они говорили, это все было для них просто потеряно.

РЖ: Была ли у вас какая-то постановочная практика до этого?

О.В.: Шекспировский - это второй опыт, второй спектакль с тем же названием, но совсем другой. А кроме того, мы ставили еще Оскара Уайльда.

РЖ: Приходилось ли вам до этого вести "публичную жизнь"?

О.В.: Участие в фестивале - первый раз. Хотя на сайте мы уже прочли, что это делается не первый год. Просто, видимо, из России никто пока не подключался. Ставят Словения, Сербия, Болгария, в Румынии просто огромное количество шекспировских постановок в день рождения Шекспира в рамках этого фестиваля. То есть наверняка они ставят и сами по себе, но показывают их специально в день рождения Шекспира.

РЖ: Зависит ли какое-то продолжение от этого вашего опыта участия?

О.В.: Я уверена, что кто-то еще подключится, какие-то школы, безусловно, примут участие в этом в будущем. Это веселое дело, никаких особенных обязанностей на тех, кто участвует в этом фестивале, не возлагается, кроме того, что нужно к какому-то дню заранее прислать видео своего спектакля, прислать интервью с участниками, интервью с постановщиком. Все это сделать легко, и это никак не меняет жизнь репетиционную, поэтому само участие необременительно. Правда, я говорю с позиции нашей страны, где мы ставим этот спектакль своими силами и не имеем никакого дохода с этого. В то же время многие другие страны - то ли на нужды постановки, то ли для того, чтобы снимать зал, или не знаю, для чего еще, - стараются собрать какие-то деньги, разыскивают меценатов или показывают представления там, где за билеты, видимо, берут деньги. Поэтому комитет этого Шекспировского фестиваля всячески дает советы по фандрайзингу. И, видимо, в других странах даже любительские постановки так или иначе связаны с набиранием какой-то суммы денегs.

Мы, по крайней мере, пока еще были счастливо избавлены от этой необходимости.

© Содержание - Русский Журнал, 1997-2015. Наши координаты: info@russ.ru Тел./факс: +7 (495) 725-78-67