Испытанным курсом

XXI-я книжная ярмарка на ВВЦ мало чем отличается от XX-й и вряд ли будет отличаться от следующей, XXII-й. Разве что в первый день публики в залах было меньше обычного. А так все то же: Борис Акунин и Виктор Ерофеев на улице, узкие проходы между стендами, авторы, терпеливо ожидающие покупателей на книги с автографами, вкрапления киосков с ювелирными украшениями и пресс-центр без средств связи. Узнаю тебя, ММКВЯ, принимаю, и приветствую звоном щита.

Из нового разве что чуть более приличная сопроводительная программа, включающая в том числе и круглые столы на темы "ХХ век в творчестве А.И. Солженицына"" и ""О перспективах развития книгоиздания и проблемах чтения на территориях стран постсоветского общества"". Новым был и гость - Украина во всех ее проявлениях, включая мегазвезду Андрея Куркова. При суммарном тираже изданных книг более чем в 4 млн. экземпляра и перевода на три дюжины языков, Курков по-прежнему остается недоизданным и недочитанным в России автором. Возможно, это связано с двумя обстоятельствами. О первом я пока что умолчу, а второе - это общий наш неинтерес к тому, что происходит поблизости. Впрочем, и дальнее нас тоже волнует весьма выборочно и условно.

А вот сами западные издатели едут на Московскую ярмарку не взирая на политическую конъюнктуру. Литва, Сербия, Турция... Из числа московских активистов культурных контактов боюсь как бы не навсегда удалился в туман Британский Совет (теперь в его помещении в Библиотеке иностранной литературы на Николоямской обосновался "Вагриус"). Французский стенд, отображающий издательскую программу "Пушкин", сократился в объемах словно шагреневая кожа, но je ne regrette rien.

Многих участников ярмарки, запомнившихся по прежним годам, не найти вовсе, некоторые важные персонажи рынка традиционно отказываются работать на ММКВЯ - например, Ad Margienem, только что выпустивший уникальный во всех отношениях том Пауля Целана.

Зато на первый план выдвигаются новые издательства. Так, впервые появился в Москве камчатский холдинг "Новая книга". Созданный Станиславом Кожаном, он объединяет и книжные магазины, почти было исчезнувшие в конце 90-х, и книгоиздательство, что неизбежно в ситуации удаленного края, у которого связи даже с соседями выглядят рахитичными. В результате практически все книги продаются лишь на самой Камчатке. А там есть что интересного - и фотоальбомы, и книги по истории края. В этом году начали выходить сборники по истории полуострова (уже появилось три выпуска), недавно появился солидный том Валерия Кравченко "Силою Ветра", где собраны очерки о важнейших людях камчатской культуры. Кажется, что это совершенно уж внутренняя тема для тех, кто жил или живет на Камчатке, но ведь история культурной жизни страны должна из чего-то состоять? Вот именно из таких вещей она и складывается.

Зато столичные издательства всегда на виду, хотя и их не минует пора дальнейших укрупнений. Так, "Азбука" слилась с группой Александра Мамута "Аттикус" и занимает теперь огромные пространства. Главное - есть что показывать. И единственный роман Тома Стоппарда, "Лорд Малквист и мистер Мун". И очередная новинка в "Новой истории искусства" - на этот раз "Искусство Древней Руси. Домонгольский период" Галины Колпаковой.

Переводов вообще много. "Бослен" опубликовал седьмой том собрания сочинений Дэвида Герберта Лоуренса. В "Сумерки Италии" вошла не только повесть "Лис", но и впервые переведенные в России эссе о литературе (автора "Любовника леди Чаттерлей" интересовали Готорн, Розанов и вопросы порнографии в литературе), а также книги путешествий. Лоуренс любил не только Апеннины - хотя читать об озере Гарда или Вольтерре этрусков увлекательней всего на свете, - но и Мексику.

"Вагриус" выпустил эссеистику Томаса Манна, в том числе и фрагменты его книги 1918 года "Размышления аполитичного" (от которой сам писатель впоследствии фактически отказался как от консервативной). И масса новинок у "Текста", первого частного издательства в России, празднующего в этом году свое двадцатилетие. Среди них - увлекательный роман ирландца Джона Бэнвилла "Кеплер" (великий ученый много чего натерпелся в жизни, пришлось даже родную маму спасать от сожжения на костре; хорош перевод Елены Суриц), а также исследование Кэти Диамант "Последняя любовь Кафки. Тайна Доры Диамант". Автор книги одновременно и родственница последней возлюбленной Кафки. Обычно к таким сопряжениям принято относиться с легким недоверием - место ли здесь объективности? Но в случае с Диамант скепсис уступает место уважению: с нелегкой ролью та явно справилась. Тут же и новая биография Кафки, вышедшая в "ЖЗЛ" и написанная французом Клодом Давидом. Скромный для фигуры таких масштабов объем не позволил автору пуститься во все тяжкие, но фигура главного героя после прочтения его книги обретает множество подробностей.

На выставке есть еще немало приятных новинок. Но в целом ярмарка не производит того впечатления, на которое вправе рассчитывать крупнейшее мероприятие года.

Конечно, устроенная издательством "Время" презентация семитомника Зощенко, подготовленного Игорем Сухих, дорогого стоит, но в силах ли она вытянуть на себе весь тот интеллектуальный груз, который неизбежно ждешь от ярмарки национального масштаба? Все же на зимней Non fiction появляются далеко не все "продвинутые издательства", провинция в на выставке в ЦДХ представлена вообще скудно, а сопроводительная программа чем дальше, тем больше отдает хлестаковщиной. Все карты были бы в руки у ММКВЯ, но руки-то как раз до карт не доходят. Вся больше ярмарка, все меньше выставка - и тут уже не приходится пенять ни на количество переводимых ученых книг, ни на качество самих переводов. Каков рынок, таков и праздник.

Встретимся на двадцать второй.

       
Print version Распечатать