Книга между компьютером и комиксом

Франкфуртская книжная встречает посетителей прямо на вокзале. Уже в огромном холле Хауптбанхофа, где обычно овощной либо сладкоежный рынок, стоят стенды с книгами и дисками, здесь же раздают и планы павильонов.

Планы пригодятся: ярмарка вновь бьет все рекорды. В этом году здесь выставляется более 7300 экспонентов из 10 стран. На 170 тысячах квадратных метрах они представляют около 400 тысяч книг (едва ли не половина - новинки этого года) и прочей интеллектуальной продукции, так или иначе, сейчас или раньше связанных с печатным словом. Развлекают публику около тысячи авторов, а полная программа ярмарки состоит из 2500 пунктов.

Для публики ярмарка формально работает лишь в выходные (хотя любителей сувениров, бесплатных ручек, календарей и прочей халявы встретишь уже в день открытия), а на неделе она вся отдана профессионалам. Причем рабочие площади ярмарки, предназначенные для переговоров и дискуссий, увеличиваются с каждым годом. В первую очередь, это касается форума авторских прав - именно в этой сфере издатели испытывают сегодня наибольшие трудности, связанные с дигитализацией книги, ее выходом в интернет и появлением разного рода электронных возможностей для чтения.

Судя по всему, радикального выхода из создавшегося положения нет, подворовывать прибыль у издательств будут все в больших объемах, и единственный вариант здесь - перехватить инициативу, начав самим развивать рынок новых носителей и предлагать публике хотя бы иногда приемлемые цены.

Многообразие Франкфурта позволяет столкнуться с самыми необычными вещами.

Некоторые ярмарочные события проходят до двух часов ночи - например, концерт знаменитого барселонского фестиваля электронной музыки Sonar в Бокенхаймер Депо в рамках каталонской программы Франкфурта-2007. К числу таких же "явлений со стороны" стоит отнести и дискуссию приехавших в Германию каталонских хореографов на тему единства каталонского танца, а также воздействия на его феномен культурных, политических, социальных и экономических факторов. Звучит угрожающе, в отличие от самих танцев.

"Есть танцы, будут и деньги", - любил говаривать советский партийный классик. Издательство VSA проводит дискуссию на тему "Финансовые инвесторы: спасители или разбойники?", посвященную, в частности, хедж-фондам (как сберечь свои накопления, в Европе традиционно интересует многих). Правда, не все европейцы читают книги. В первую очередь, это относится к тем, кто живет в проблемных регионах Европы. Так, согласно статистике, в Восточной Германии в прошлом году 19% взрослых вообще не прочитали ни одной книги. Хотя ведь даже среди бестселлеров по-прежнему попадаются действительно актуальные книги. В Германии, например, наконец-то перевели "Господь не поводырь. Как религия отравляет мир" британского колумниста Кристофера Хитчинса, выступающего за новую эпоху Просвещения.

Русские в этом году попытались наконец-то усесться не в своем национальном павильоне, а распылиться по профессиональному признаку. Так, "Наука" и "НЛО" оказались в Четвертом павильоне, где собрались научные издательства. Но в общем впечатление, что России мало как никогда раньше. И даже портрет Путина на общем стенде российских издателей (раньше лишь белорусы вывешивали Лукашенко) не увеличивает нашей мощи во Франкфурте.

Странно также, что на встречу к 200-летию Тильзитского мира "Жизнь в культурном ландшафте между Россией и Литвой" были приглашены лишь немецкие да литовские авторы, - или у нас уже забыто само название города Тильзит, переименованного в 1945-м усатым кормчим в Советск?!

Ярмарка вытаскивает из прошлого хрестоматийные и все равно отчего-то полузабытые фигуры, вроде знаменитого репортера Гюнтера Вальрафа. Интервью с ним проводит еженедельник "Die Zeit", для которого Вальраф сейчас работает. По его разоблачительным книгам в советское время учили не только на факультетах журналистики, их преподавали и в школах (конечно, продвинутых). Такой тип журналистики, вставляющей палки в колеса богачам и их толстозадым фирмам, готовым накрыть собою всю страну, вряд ли найдет себе место в современной России, где главным аргументом в споре с печатным словом становится в лучшем случае иск, в остальном - выстрел наемного убийцы.

Общая же картина мирового представительства на ярмарке выглядит довольно типичной. Немецкие издатели, типографы и представители смежных занятий лидируют по количеству стендов - их более 3300. Следом идут англичане и американцы. Последнее обстоятельство особенно радует устроителей, ведь после терактов 11 сентября американское присутствие во Франкфурте заметно сократилось, хотя американская литература по-прежнему остается наиболее востребованной, будь то популярный и у публики, и у критики Джонатан Францен или приехавший на берега Майна Ричард Форд.

Соответственно, в немецкоязычном секторе и наибольшее число новинок. Среди них особый интерес вызывают биографии. Это могут быть и классические новинки - например, жизнеописания Клейста, Юнгера и Стефана Георга, и книги, сочетающие в себе документы и фотохронику. К числу таких новинок относится том о Готфриде Бенне, выдающемся поэте, состоявшем в довольно лояльных отношениях с нацистской Германией. Среди публикуемых текстов и снимков немало неизвестного ранее публике - например, фотографии, запечатлевшие уик-энд под Берлином летом 1930 года, который Бенн провел вместе с Паулем Хиндемитом.

Что меня действительно удивляет во Франкфурте, так это увеличивающийся с каждым годом "форум комиксов". Этот тип литературы (точнее, вид книгоиздания) по-прежнему совершенно не развит в России, хотя еще в начале 90-х предпринимались попытки создать русский интеллектуальный комикс (без этого у нас никуда). Да и в этом году на ММКВЯ появилась очередная порция новинок, на этот раз переведенных с итальянского.

Комикс в Европе, прежде всего во Франции, выполняет настолько многообразные функции, втягивает в свою орбиту такие неожиданные группы читателей (я знаю даже дипломатов, охотнее, чем всех прустов и достоевских на свете, читающих комиксы), что невозможно относиться к нему несерьезно. Но и подчиняться его тотальному давлению тоже выглядело бы глупым. Комикс - тот тип развлечения, который, как и газетные романы-фельетоны, во многом предвосхитил эстетику телесериалов. Но вряд ли культурные коннотации могут добавить почтения к коммерческому жанру, принципиально не способному вырасти из своих коротких штанишек.

© Содержание - Русский Журнал, 1997-2015. Наши координаты: info@russ.ru Тел./факс: +7 (495) 725-78-67