Сражения надо выигрывать еще до их начала.

Издательство «Европа» выпустило в переводе В.Малявина «Канон» Цзе Сюана. Это китайская энциклопедия военной стратегии 17-го века. Причем перевод ее на русский – это первый перевод на иностранный язык этого классического произведения. Книга широкому читателю за пределами Китая неизвестна. У Цзе Сюаня был практической опыт полководца, но его «Канон»– совсем не размышление о том, выгоднее привлекать союзников или наемников, как вести себя в оккупированном городе и по какому принципу вырезать старую элиту, – как видел бы задачу советов государю западный стратег. Каждая из ста мини-главок «Канона» – размышление о той или иной стороне искусства сопоставления вещей, окружающих полководца. Своего рода приглашение к соблюдению дисциплины собственного ума.

Густо замешанная на китайской метафизике, книга – одновременно коан и гипертекст, который должен так подготовить каждого читателя к битвам на Пути, чтобы выигрывать их можно было еще до начала сражения. Русский читатель, интуитивно не чуждый китайской метафизике, должен оценить. – В. Быкова

Цзе Сюань. Военный канон в ста главах. — М.: Европа, 2011, 171 с.

Посмотреть на сайте издательства

© Содержание - Русский Журнал, 1997-2015. Наши координаты: info@russ.ru Тел./факс: +7 (495) 725-78-67