Далеко не нуль

В этой колонке обычно рецензируются книги научно-популярного характера в самых широких пределах – от истории и географии до химии и математики. Но данную книгу по формальным признакам нельзя отнести к научно-популярной литературе. «Нуль» Виталия Бабенко (Изд. Бослен, М., 2013) по этим самым признакам является типичной русской повестью с детективным сюжетом, оснащенным (если не вооруженным) типичными русскими размышлениями о судьбах отечества (нарочно не пишу с прописной, чтобы не сочли за иронию – я не иронизирую) и мерзостях русской жизни – в данном случае в первый период вот этого вот, что у нас сейчас. Сюжет настолько запутан, что его проще изложить в одном предложении: хозяин издательства хочет издать разоблачительную книгу про новых хозяев жизни, а те за это его чуть не убивают руками его же сына-патриота, по дороге наделав множество гадостей. Я читал и другие детективы Виталия Бабенко, более известного как знаменитый автор фантастических рассказов, повестей и сценариев, и подтверждаю, что эти отличные детективы имеют не менее лихо закрученные сюжеты, но в данном случае «Нуль» - не детектив.

В общем, это хорошее продолжение традиции историй про бедного студента, замочившего ростовщицу, или дворянки, бросившийся под поезд из-за любви, в которых авторов меньше всего интересуют поиски убийцы (он представляет его нам чуть не на первой странице) или развитие железнодорожного сообщения в пореформенной России. А вот поиск нового языка или развитие русского языка как такового, авторов, и в их числе Виталия Бабенко, очень даже интересует, хотя первые два автора впрямую об этом и не говорят.


Последний, наш автор, не просто говорит, а непосредственно занимается этими поисками и развитием. В результате именно поэтому новую книгу Бабенко можно рассматривать как научно-популярный труд по лингвистике с детективным уклоном. Сам детектив обсуждать не будем – сюжет изложен, и для данной колонки этого достаточно, хотя любителям литературы в жанре «худанит» - более чем рекомендую, получите удовольствие. Кстати, объяснение понятия «худанит» – это как раз пример лингвистики в духе Бабенко, в его любимом подразделе с красивым названием этимология (от древнегреческого «этимос» - «правильный», а «логос» вы и сами знаете). Когда Джон Смит спрашивает в книжном магазине насчет нового детектива, он так его и называет – есть ли у вас «who dunit?», т.е. «кто сделал это?» - сленговое название жанра.

Прекращение преподавания латинского (и греческого) языка в отечественных общеобразовательных школах после Октябрьского переворота, конечно, заметно упростило жизнь советских (а теперь еще и российских) детишек. Однако лишило их и всех нас возможности намного легче усваивать научно-технические дисциплины, всякие там законы физики и химии, понятия и термины биологии и медицины, которые все – из латыни. И немного из греческого. А как много мы узнали бы, не заглядывая в словари, об окружающем нас вещном мире!

Кто бы мог подумать, например, что простецкое, практически исконно-русское слово «автобус» вовсе не происходит от «автомобиль» и «омнибус», а являет собой совершенно невероятную и абсурдную конструкцию из словечка «авто», что по-гречески есть всего лишь «сам», плюс суффикс от латинского «омнибус», означающего «для всех». То есть в точном переводе наш несчастный автобус какого-нибудь трижды проклятого маршрута п. Черная Грязь – д. Подмоклово означает что-то вроде… Давайте послушаем автора. Итак, «омнибус» в переводе с латинского означает «всем», причем «бус» - это суффикс множественного числа дательного падежа. На первых порах, говорит автор, омнибусы катали парижан задаром! В результате получается, что наш автобус не что иное как «само-ем» - чушь собачья, но мы на нем ездим.

Или другая история, которых в книге Бабенко пруд пруди – цитирую: «Семь человек из десяти скажут, что бутерброд – это «хлеб плюс масло». А сколько человек из тысячи, которые объяснят, что «бутерброд» - это сэндвич из трех слов, где нет ни хлеба, ни масла, зато есть «корова» плюс «сыр» плюс «кусочек чего бы то ни было» - говорит автор?

Но, конечно, не просто кратким учебником по этимологии является этот «Нуль». Даже и само название книги претендует на создание некоторой философской схемы – или теории, не знаю. Это ведь, оказывается, аббревиатура – «Нельзя Убивать Людей». Куда-то делся мягкий знак, ну да ладно. Впрочем, в наше время, когда общество – если его можно так назвать, – «требует покарать убийц», имея в виду пару среднеазиатов, поссорившихся с местными парубками из-за возможности распития водки на детской площадке, этот мягкий знак вряд ли найдет отклик у населения Ближнего Бутово или Северного Кучкуво.

Что мы имеем в результате? Мы имеем отлично написанную, чрезвычайно познавательную в научно-популярном смысле, увлекательную в детективном смысле книжку, которую можно не только читать, но и перечитывать, и даже кое-что записывать для себя – не обязательно в блокнот, но даже в личный айфон или как там называется эта штуковина, от которой я, в отличие от автора, прихожу в некоторое недоумение.

Читайте. Лениться не придется – сюжет захватывает. А по дороге и много чего узнаете. Массу интересно, честное слово.

       
Print version Распечатать