Еврейское книгоиздание в современной России

Без необходимой в таких случаях ретроспекции трудно выяснить, какая, милые, у нас на дворе пора sub specie еврейского книгоиздания: рост, расцвет или уже начало упадка. С уверенностью можно лишь сказать, что существенные изменения происходили в конце 1990-х годов, когда была взята определенная высота, и опять происходят сейчас, в середине 2000-х. Дабы не впадать в пустословную эйфорию либо, напротив, в кликушество, мы сначала дадим обзор деятельности специализированных издательств, а затем обсудим текущие тенденции в этой области.

"Гешарим / Мосты культуры"
Издательство существует с 1998 года в составе двух редакций: московской - "Мосты культуры" (возглавляемой И.Аблиной) и иерусалимской - "Гишрей тарбут" (возглавляемой М.Ягломом). Генеральным директором всего предприятия является М.Гринберг. За восемь лет деятельности было издано более 350 наименований книг; кроме того, "Гешарим" издавали или принимали участие в издании нескольких журналов.

Некоторое время назад "Мосты культуры" были безусловным лидером еврейского книгоиздания на русском языке. Ни русскоязычные израильские, ни еврейские СНГ-шные издательства не составляли "Гешарим" серьезной конкуренции, однозначно уступая по всем ключевым параметрам: спектру выпускаемой продукции (и наличию среди нее престижного нон-фикшна), полиграфии, тиражам, числу щедрых спонсоров и авторитетных академических партнеров, а также репрезентированности в книготорговле и в СМИ общего профиля.

"Гешарим" утвердились в качестве вполне солидного издательства в средней категории, удовлетворяя нескольким наиболее заметным признакам. Издательство издает несколько десятков (около пятидесяти) книг в год. Эти книги оформляют модные верстальщики и художники (фавориты у таких гигантов, как "Эксмо" или "Симпозиум"). Продаются они как на основных книжных ярмарках и в крупнейших книжных магазинах обеих столиц, так и в разнообразных книжных лавках в провинции и в столицах бывших союзных республик (вплоть до Ташкента или Баку). Освещаются как в специальных рецензионных изданиях (типа "Книжного обозрения"), так и в интеллектуальных электронных СМИ и глянце (вроде "Афиши" или покойного "Нового очевидца"). И наконец, о самих книгах. В идеале издательский план подразумевает постепенное пополнение довольно большого числа серий: "Прошлый век" (мемуаристика), " Biblioteca judaicа" (различные монографии в области академической иудаики), "Иудаизм", "Изыскания в еврейской мистике", "Сионизм", "Литература Израиля", "Детская литература", "Шедевры еврейского искусства". Как видно, набор весьма амбициозный, выявляющий очевидную претензию на монополию на все области еврейского фикшна и нон-фикшна, вплоть до детской литературы и искусства, обычно становящихся уделом отдельных издательств. Кроме того, "Гешарим" помимо собственных журналов - академического "Вестника Еврейского университета" и рецензионно-библиографического "Еврейского книгоноши" - в течение того или иного времени издавали "чужие" журналы ("Солнечное сплетение", "Двоеточие", "Время искать"); то есть монополия постепенно распространялась и на периодику.

Однако это громадье планов местами покоится на глиняных ножках. Некоторые серии формируются из совершенно разножанровых книг. Так, например, в серии "История" серьезные научные монографии соседствуют с бестселлерами вроде "Пианиста" В.Шпильмана или "Исхода" Л.Юриса; в серию "Сионизм" странным образом затесалась антология, репрезентирующая образ еврея и еврейский вопрос в русской классической прозе и публицистике. Целый ряд серий - "Литература Израиля", "Поэзия и проза", "Прошлый век", "Израиль: война и мир" и др. - практически перестал пополняться. Зато сравнительно новая "Детская литература", великолепная по оформлению, зачастую совершенно провальна по содержанию.

Хотя "Гешарим", по крайней мере по количественному параметру, остаются лидером еврейского книгоиздания в России, очевидно, что заявленный спектр и темп не вполне выдерживаются. Не исключено также, что издательство пострадало от ударившего по российской иудаике кризиса финансирования. И наконец, к объективной выгоде читателей, появились конкуренты, отнимающие у "Гешарим" монополию на такие достоинства, как качественнй нон-фикшн, хорошая полиграфия и книжный дизайн.

"Дом еврейской книги"
"Дом еврейской книги" (ДЕК) как "многопрофильный культурно-информационный центр, включающий в себя библиотеку, книжный коллектор, издательскую, выставочную, информационную и методическую программы" существует с 2001 года. Возглавляет всю организацию В.Инденбаум. Основным детищем издательской программы является альманах "Параллели". Книжный багаж издательства насчитывает чуть меньше 50 наименований.

"ДЕК" с первых изданий - "Альбома еврейской старины Семена Ан-ского", "Протоколов Эйхмана", первого выпуска альманаха "Параллели" - заявил о себе как о немасштабном, но серьезном издательстве, ориентированном на еврейский (или отдаленно связанный с еврейской темой, как, например, монография О.Киянской о Павле Пестеле) нон-фикшн хорошего уровня. Приоритетными направлениями видятся искусство (биографии художников, а главное альбомы по декоративно-прикладному и ритуальному искусству, живописи, архитектуре), театр (библиографический указатель по жизни и творчеству Соломона Михоэлса, антология еврейской драматургии, мемуары Шерлинга и Школьникова) и фольклор - при общем безусловном акценте на восточноевропейском, в особенности российском, еврействе.

"ДЕК" в гораздо большей степени, чем "Гешарим", является издательством узкоакадемического профиля. В его архиве, помимо альбомов и мемуаров, несколько конференционных сборников и монографии, не говоря уже о достаточно высоколобых "Параллелях", содержащих, - как это обычно бывает, в несколько эклектичном наборе, - научные статьи, публикации архивных материалов, рецензии и текущую библиографию книг по иудаике. Почти полностью избегая беллетристики, издательство попыталось, однако, обратиться к "юному читателю" и даже открыло соответствующую серию, которая, как и у "Гешарим", представляется не слишком адекватной потребностям детской аудитории и к тому же практически не пополняется.

Очевидно, что при столь специфическом профиле выпускаемой продукции, еще более суженном рамками еврейскости, издательство не может быть рентабельным и почти полностью зависит от спонсорской поддержки. Кризис финансирования, видимо, больно ударил по издательским планам "ДЕКа", вызвав появление на его сайте следующего весьма откровенного призыва: "К сожалению, в 2005-2006 гг. средств на новые проекты и основную деятельность "Дома еврейской книги" крайне мало - и любая финансовая поддержка будет способствовать сохранению и распространению еврейской культуры".

Издательство Института изучения иудаизма в СНГ
Издательство Института изучения иудаизма существует с 1989 года; возглавляется, как и сам институт, раввином Адином Штейнзальцом, и 90% его книг написаны или, по крайней мере, отредактированы, или откомментированы Адином Штейнзальцем. За шестнадцать лет институт выпустил около трех десятков наименований книг; кроме того, издаются два журнала "Отцы и дети" и "Мекор хаим" ("Источник жизни").

Издательство Института изучения иудаизма оптимально функционирует как личное издательство А.Штейнзальца, в адекватном темпе издавая его речи, интервью, ответы на вопросы, комментарии канонических текстов и являясь религиозно-просветительским органом, представляющим русскоязычной аудитории иудаизм с человеческим и интеллектуальным лицом: Талмуд через агадические легенды, Танах через биографии ключевых персонажей, хасидизм через сказки Нахмана Брацлавского, кабалу через рассуждения о свободе выбора и смысле жизни и просто - согласно дефиниции в одной из аннотаций - "беседы мудреца на мирские темы". Наиболее ценным издательским проектом Института изучения иудаизма представляется "Вавилонский Талмуд на русском языке" - ряд галахических и агадических талмудических фрагментов в комментированном переводе на русский язык в исполнении самого А.Штейнзальца и таких русскоязычных специалистов по талмудической литературе, как У.Гершович и А.Ковельман. Какой-либо позитивной или негативной динамики в деятельности издательства не заметно; оно успешно продолжает быть ведомственным - если не персональным - издательством, не составляя при этом конкуренции другим издательствам ни по спектру издаваемой продукции, ни по представленности на нееврейском книжном рынке.

"Лехаим"
Издательство существует с 1990 года. Возглавляет издательство Б.Горин, администрирует Я.Ратнер. В архиве издательства около 40 книг; приоритетным направлением деятельности было и продолжает быть издание одноименного ежемесячного журнала.

При том, что "Лехаим", находясь под эгидой и на содержании ФЕОРа (Федерации еврейских общин России), не должен испытывать недостатка в средствах, его книгоиздательская деятельность весьма ограниченна и при этом тематически крайне неоднородна. В издательском каталоге доминируют сочинения последнего любавического ребе и популярные книги, посвященные еврейской традиции и праздникам, но при этом встречается классика еврейской беллетристики в лице Шолом-Алейхема и Ш.-Й.Агнона, Башевиса Зингера и Б.Маламуда. Совершенно неожиданно "Лехаим" издал воспоминания Гликль из Гамельна, немецкой еврейки XVII века, - один из ранних редких образцов еврейской автобиографической прозы, которому женский пол автора придает абсолютную уникальность. Однако издание совершенно не соответствует уровню памятника: текст не снабжен ни подобающим введением, ни комментариями, не указан даже автор перевода. И совсем недавно "Лехаим" издал коллективную монографию об ашкеназской цивилизации под редакцией ведущих французских специалистов по европейскому еврейству и идишистской культуре - "Тысяча лет культуры ашкеназов". Этот академический труд, достаточно прилично изданный, совершенно не вписывается в стандартную программу "Лехаима" и может рассматриваться как очередная случайность или же как выход на новый уровень.

Очевидно, что книги не являются первоочередной заботой издательства, сконцентрированного, скорее, на одноименном ежемесячном литературно-публицистическом журнале (знаменательно, что даже сайт "Лехаима" называется "Лехаим - журнал и издательство", а не, скажем, наоборот). Журнал однозначно проходит положительную эволюцию. Из достаточно безвкусного, крайне непрофессионального как по форме, так и по содержанию, сугубо религиозного и узкообщинного издания он превращается в очень приличный, читабельный и даже местами интеллектуальный ежемесячник. С 2005 года кардинально изменился дизайн обложки и улучшилась полиграфия. Состав авторов расширился за счет публицистов и критиков, известных и по нееврейским изданиям. Неизбежный, видимо, для популярных еврейских СМИ поиск и эксплуатация знаменитых евреев продолжается, но теперь "Лехаим" публикует интервью не только, скажем, с всенародным любимцем Г.Хазановым, но и с маргинальным поэтом М.Генделевым, а также некрологи профессорам РГГУ С.Бройтману и Е.Мелетинскому. Очевидно, что "Лехаим" как журнал, а возможно, и как книжное издательство приобретает все более интеллигентное лицо и начинает представлять интерес для широкой, не только общинной и даже не только еврейской, аудитории.

Стоит отметить, что все вышеперечисленные издательства ассоциируют себя с еврейской традицией и иудаизмом, а не с современным Израилем. Так, "Лехаим" и издательство Института изучения иудаизма афилиированы при религиозных организациях; они же и "Гешарим" - возглавляются ортодоксально религиозными евреями; и наконец, даже ДЕК, при всей его светской научности, выдвигает на своем сайте лапсердачно-пейсатую символику, пусть и в аранжировке любаровского наива. Русскоязычные еврейские издательства чужды современной израильской эстетики и израильской поп-культуры. В своей книжной продукции они не касаются современного израильского искусства, кино, моды, музыки и минимально затрагивают текущую политику, социум, беллетристику, особенно массовую литературу.

В некоторой степени с этим может быть связан откровенно некоммерческий характер всех этих издательств, сконцентрированных на религиозной или академической литературе, далеко не самой читабельной беллетристике или представляющей весьма ограниченный интерес мемуаристике. Не было прецедента, чтобы какое-нибудь еврейское издательство раскрутилось на Дине Рубиной, детективах про Мосад, популярной эзотерике или открытках с календарями.

Тем временем все более заметной становится следующая тенденция. "Еврейские" книги - нон-фикшн, так или иначе связанный с иудаикой, израильская или американская еврейская беллетристика - издаются неспециализированными издательствами. По большей части довольно обрывочно и несистематически, но тем не менее. Так, например, "Новое литературное обозрение" издало книгу стихов одного из интереснейших представителей русскоязычной израильской литературы 1990-х, покойной поэтессы Анны Горенко, а также "Эру Меркурия", интеллектуальный бестселлер американского слависта Юрия Слезкина, утверждающего, что современная эпоха, выведшая на первый план меркурианские качества, - это еврейская эпоха. Книгу Слезкина перевели на русский быстрее, чем "Гарри Поттера", и тираж был раскуплен в рекордные сроки.

Уже довольно давно Издательский центр РГГУ выпускает как литературу по иудаике (монографию Э.Бенбассы и А.Родрига о еврейских общинах Леванта, учебник-альбом по еврейской средневековой палеографии С.Якерсона, учебник по идишу С.Сандлера), так и монографии израильских филологов-славистов (М.Каганской, З.Бар-Селлы, М.Вайскопфа, Е.Толстой).

И наконец, что наиболее заметно широкой аудитории, в неспециальных издательствах выходит израильская или американо-еврейская беллетристика. Так, у издательства "Текст" есть два соответствующих проекта: "Еврейская книга" и "Проза еврейской жизни". Был издан сборник современной израильской новеллы, а также большая проза таких известных авторов, как Сол Беллоу, И. Башевис Зингер, Меир Шалев. Издательство "Иностранка" также выпускает романы крупных американо-еврейских беллетристов (Башевиса Зингера, Филиппа Рота).

С точки зрения как широкой читательской аудитории, так и ревнителей еврейской культуры, эта тенденция, безусловно, позитивна. Известные издательства, с хорошими переводчиками, редакторами и художниками, с отлаженной системой распространения, качественно издают еврейскую литературу и быстро доносят ее до читателя. Однако успешное развитие подобной тенденции ставит под сомнение смысл существования специализированных еврейских издательств, их востребованность публикой и культуртрегерами. Например, проекту "Эшколь" (проекту по популяризации современной израильской и еврейской культуры в России) удается проводить мероприятия, посвященные еврейской литературе в России без привлечения еврейских издательств. Так, круглый стол "Израильская литература в России: проблемы и перспективы" прошел лишь с участием представителей "Текста", "Иностранки" и "НЛО"; на протяжении всей беседы ни "Гешарим", ни "ДЕК", ни "Лехаим" не были названы вообще, и единственной фразой, где как-то упоминалось их существование, была, к сожалению, следующая: "Я знаю некоторые издательства, которые выпускают? еврейскую литературу, замечательно выпускают. Но у них же все завалено нераспроданными книгами?".

       
Print version Распечатать